[Traducción] MTV81 - the GazettE Segment 2 - On Goin Global

[Traducción] MTV81 - the GazettE Segment 2 - On Goin Global

¿Han visto MTV recientemente?

Ruki: Lo miro todo el tiempo. Creo que hay cosas que se pueden aprender de ahi. Los canales extranjeros son más interesantes. Así que los veo cuando estoy en otros países. Con eso me doy cuenta que cada país tiene sus propias tendencias.

Hablennos un poco sobre su Tour Europeo en 2007. 

Ruki: Cuando fuimos allí antes, ¿Por qué fuimos?. Ninguno de nosotros tenía una gran experiencia en el extranjero...

Uruha: En comparación con ahora. Para ser sincero, nos quedamos muy sorprendidos. Fue algo como, "¿por qué ustedes saben mucho sobre nosotros?"
Ruki: Cuando caminabamos en Londres había un montón de gente esperando y haciendo cola frente a nuestra sala de concierto. Eso fue extraño, ¿verdad? Y pasamos en frente de ellos. Fue como: "¿A quiénes
estan esperando?"
Kai: Fuimos allí en un momento en el que no eramos muy solicitados.  Así que estábamos muy confundidos. En otros países, las reacciones de la gente son un poco diferentes a las que estamos acostumbrados en Japón. Disfrutamos viendo eso. Y si vamos ahora, probablemente podríamos disfrutar de la experiencia de una manera diferente


¿Qué tan diferentes son los fans en el extranjero de los fans en Japón?

Uruha: No son muy rígidos. Creo que vienen a nuestro show puramente por diversión. No son rígidos. Sentíamos la vibra ante un encore desde el principio.

Parece que la cultura japonesa está aumentando a nivel mundial. ¿Algún comentario al respecto?

Ruki: Las canciones japonesas y las canciones de otros países tienen melodías totalmente distintas.
Uruha: Creo que las personas se sienten atraídas por cosas que no tienen. Las personas de Japón y las personas de otros países tienen ideas diferentes, y somos de diferentes etnias. Es por eso que los Japoneses escuchan bandas extranjeras porque tienen algo que nosotros no tenemos. Creo que esa es una de las razones por las que los demás se sienten atraídos.

¿Cuál de las canciones de the GazettE creen que tiene un sonido japonés original?

Kai: Para mencionar una - la canción Ibitsu. Bueno, tenemos más de una imagen clásica dentro de la escena "Visual kei" de Japón. Creo que la canción tiene una imagen japonesa única. Es única, ¿verdad? El sentimiento de ese ritmo.
Aoi: Kagefumi también
Reita: Hay una delicadeza única ahí.

¿Hay planes para ofrecer conciertos en el extranjero pronto alguna vez?

Ruki: ¿Cuando fue la ultima vez que estuvimos de gira por el extranjero? 
Kai & Ruki: Alrededor de cinco años.
Aoi: Hablábamos sobre ellos el otro día.
Uruha: Me gustaría hacer un serio esfuerzo para ir al extranjero. En serio y con mucho cuidado
Ruki: ¿En serio?
Uruha: Me refiero a que quiero hacerlo de la manera adecuada
Kai: Quiero mostrarles lo que presentamos en Japón. No quiero cambiar lo que estamos haciendo para adaptarlo a los que no tienen una mentalidad japonesa; me gustaría tomar lo que hacemos en Japón y mostrarlo en otros países. Eso sería bueno.


Y para finalizar, ¿algún mensaje para sus fans en todo el mundo?

Uruha: Bueno, bueno. El año que viene o el año siguiente del que viene, no estamos seguros exactamente cuando vamos a poder ir. Pero the GazettE tendrá su mirada puesta en el extranjero. Y espero que el día en que podamos compartir nuestra música con ustedes llegue pronto. Trabajaremos para lograrlo. Les deseamos lo mejor.

Traducción al español por Disorder Agony - the GazettE

No hay comentarios :

Publicar un comentario