[Traducción] MTV 81 - Meet the Band: Entrevista con the GazettE Parte 1

¿Qué los motivó a querer convertirse en músicos?

Uruha: Yo empecé a tocar la guitarra porque admiraba a Luna Sea. Tocaba la guitarra y escuchaba a Luna Sea todo el tiempo. Asi que fueron ellos definitivamente.

Kai: Luna Sea fue la primera banda que ví. Eso fue mi puerta de entrada. En ese punto la música equivalía a “visual kei” para mí. Y pasó a convertirse en mi puerta de entrada a esta industria.

Aoi: X Japan lo fue para mí.

¿Qué dirían ustedes que es el principal atractivo de sus conciertos?

Ruki: Puedes hacer ruido. Puedes sumergirte en la música. Puedes hacer amigos (risas)

Reita: Nosotros, el público y la banda, nos motivamos unos a otros. Normalmente, los chicos y chicas de nuestra audiencia son chicos buenos. Pero durante el espectáculo se vuelven tan geniales que ni siquiera se puede decir a que género/sexo pertenecen.

Parece que no hubo mucho tiempo de descanso entre los álbumes en esta ocasión…

Ruki: Nuestro álbum anterior se llamaba “Toxic.” Hicimos el álbum e hicimos una gira, pero sentíamos que todavía había algo más que podíamos hacer. Por lo que inciamos con nuestro próximo álbum.

Hemos oído que algunas de sus canciones son *dubstep ¿Es eso cierto?

Kai: Esta vez se nos ocurrió la idea de que podría sonar bien si combinabamos ese tipo de música con el sonido de nuestra banda.

Anteriormente han trabajado con el productor de música dance TeddyLoid, ¿Cómo surgió eso?

Ruki: Nuestra relación con Teddy empezó cuando hicimos un sencillo llamado “VORTEX” y así fue como surgió. Sólo le pedimos que hiciera *Scratching en primer lugar, ya que él estaba ocupado con su propio proyecto. Queríamos hacer que nuestra calidad de sonido fuera mejor. Le pedí que repasará nuestro sonido. Y entonces él comenzó a hacer algunos arreglos para nosotros. Así fue como sucedió.

Incluyen muchas letras en inglés en sus canciones. ¿Hay alguna razón detrás de esto?

Ruki: Cuando queremos que algo suene más oscuro. Además, cuando queremos decir algo directamente, pero como no hay una palabra en japonés con el significado exacto que queremos, lo hacemos en Inglés. Y cuando puede expresarse más en japonés que en inglés, escribimos la letra en japonés. Así que no hay un significado especial detrás de ello a pesar de que pueda parecer que hay uno.

Por lo tanto, ¿cómo hacen para que los conciertos vayan a la altura del álbum? O ¿es al revés?

Ruki: Yo creo que la imagen que se obtiene al escuchar el álbum es diferente del que se obtiene al vernos actuar en vivo. Creo que sería más áspero. En comparación con el álbum que se realiza de manera limpia.

Aoi: Pienso que es más real. Y también se puede disfrutar visualmente ya que hay algunos videos. Es distinto del álbum.

Traducción por Disorder Agony - the GazettE

*
El dubstep es música electrónica que tiene algunos sonidos de dub – estos incluyen el uso de sub-bajos, descompensados, baterías nerviosas, eco y la reverberación.

*Scratching es una técnica de DJ o turntablist utilizada para producir sonidos característicos a través del movimiento de un disco de vinilo hacia delante y hacia detrás sobre un tocadiscos, al tiempo que, opcionalmente, se manipula el crossfader en una mesa de mezclas.

No hay comentarios :

Publicar un comentario