[TRADUCCIÓN] the GazettE en REDNIQS - 28.10.2013

El pasado 28 de Octubre, the GazettE estuvo en el programa de radio REDNIQS. Tal como lo anunciamos en nuestra página de Facebook. @ruki_candy tradujo una parte del programa. Nosotras les traemos la traducción en español. Esperamos que la disfruten. 


the GazettE en REDNIQS - 28.10.2013
Traducción en Inglés: ruki_candy
Traducción en Español: Kaoru para Disorder Agony.

DJ: Cuando estaban en la gira mundial, ¿no volvieron a Japón?
Ruki y Reita: Volvimos una vez.
Aoi: Sólo nos estuvimos un día.
DJ: ¿Qué hicieron durante ese día?
Ruki: Dormir.
Reita: Cambiar la ropa que habíamos empacado debido a las estaciones. Las que habíamos llevado eran diferentes.
DJ: ¿Estaba cerca del Verano/Otoño en Europa?
Reita: Hacía frío ¿no?
Aoi: Era Otoño.
Reita: En Sudamérica hacía calor.
DJ: ¿Era la temporada de primavera en Sudamérica?
Kai: Me pregunto si así fue (risas).
DJ: ¿No era lo opuesto?
Aoi: ¿Lo era?
Reita: Era lo opuesto.
Ruki: En Europa no hacía tanto calor, pero se sentía como en verano.
Uruha: Sin embargo, en Chile hacía frío.
Ruki: Bueno, en algunos lugares, hacía frío.
DJ: Creo que la temporada estaba bien. En Europa, durante el invierno es insoportable.
Aoi: Hacía mucho frío en Finlandia. Alrededor de unos 5°.
DJ: ¿5°? Es como el invierno de Japón.

DJ: ¿Tuvieron algún episodio emocionante en la gira mundial?
Aoi: Hmm, ¿de qué tipo?
DJ: Como, algo que encontraron mientras hacían turismo, o como quién olvidó sus cosas.
Reita: Realmente, esta vez, no olvidamos nuestras cosas, ¿verdad?
DJ: ¿O llegaron tarde?
Kai: No, no llegábamos tarde.
DJ: De alguna manera, the GazettE es una banda estricta cuando se trata del tiempo, ¿eh?
Kai: Para nada (risas).
Aoi: Bueno, cuando se trata de ser un miembro de la sociedad, es una necesidad...
Todos: (risas)
DJ: De todas las personas, has sido el más sospechoso que ha dicho eso.

DJ: ¿No hicieron turismo?
Ruki: Para variar esta vez, lo hicimos. Fuimos a la pirámide, ¿cierto?
Kai: Uruha y yo fuimos a la pirámide, se llama Teotihuacan, en México.
Aoi: Incluso tomaste fotos y de todo el lugar.
Kai: (risas) Fue genial. Tenía todo la sensación de México. Durante la gira mundial formamos un grupo con el staff y todos tomamos fotos.
DJ: Suena divertido. Cuando hacían turismo, ¿las personas no les preguntaban a dónde iban y cosas así?
Aoi: Fue divertido, pero sólo sucedió en un país. El primero fue el más divertido.
DJ: Al inicio de la gira mundial, sus espíritu estaban en lo alto, hicieron turismo. Pero ¿por qué después no?
Kai: ¿Por nuestra edad? (risas). Estábamos cansados.
DJ: Después de los Lives, ¿había algún día libre?
Aoi: No, nos dirigíamos al siguiente lugar. Estaba demasiado lejos.

DJ: ¿Qué hacías durante el viaje mientras se dirigían al siguiente lugar, Ruki-san?
Ruki: ¿Durante el viaje? Dormir.
DJ: No siempre puedes estar durmiendo así...
Ruki: En los aviones, me dormía.
Reita: Incluso no se comía las comidas del avión.
Aoi: Para llegar a Sudamérica, el vuelo tomó 8 horas. Después del live, nos íbamos, y nos preparamos para el próximo live. Nosotros también somos una banda estricta (risas).
Ruki: ¿Eh? ¿Cómo es eso?
Todos: (risas)
Ruki: Aaaah, eso.
Kai: Él había estado despierto todo el rato, yo estaba sentado junto a él. Pero cuando la comida del avión llegaba, él ya estaba dormido. (risas) Pensaba que no estaba bien que lo despertara, por eso no lo hacía. Pero de repente se despertaba diciendo: "¿eh? ¿Por qué la mía no está aquí?".
Todos: (risas)
Ruki: Pero todo lo que dijo fue: "¡Ah diablos, se despertó!"
Todos: (risas)
DJ: ¡Eso fue malvado!
Todos: (risas).
Ruki: Sí, fue malvado. Porque si no comía allí, no podría comer más tarde, ya que estábamos viajando. Este tipo es muy malo.
Aoi: Pero no estabas tan enojado. 
Ruki: No, no estaba tan enojado.
Aoi: Con mi temperamento, yo sí lo hubiese estado.
Ruki: Es difícil decirlo, pero...
Kai: Engañar a las personas con la comida, da miedo.
Ruki: No estaba enojado, pero trata con Aoi-san. Te podría dar una paliza.
DJ: ¿La comida del avión era buena?
Ruki: Bueno, no se trata si era buena o no, es que no podía perdonar a este tipo por completo.
Kai: (risas).
DJ: Kai-san ¿por qué no le despertabas y le decías?
Kai: (risas) Iba a hacerlo, pero las cosas sólo sucedían...
Ruki: Ya veo.
Kai: (risas) No, no, lo siento, lo siento.

DJ: ¿Hubo alguna canción en el álbum que crean que puede ser difícil de reproducir?
Aoi: Hmm sí, personalmente. Ah, ¿debo decirlo? Para mí, es REDO. ¿Pueden ponerla? ¿REDO?
Reita: REDO, ¿eh? Claro, no habrá problema. *con tono indiferente*
Todos: (risas).
DJ: ¿Es difícil tocar las canciones agresivas? O, ¿es fácil?
Aoi: Bueno, es fácil. Sólo tenemos que pensar en la cena y lo haremos bien.

Luego hablaron sobre los próximos lives.

6 comentarios :

  1. Muy divertido! Me encantan las acotaciones de Aoi XD Gracias por publicarlo!! =)

    ResponderEliminar
  2. De nada y muchas gracias por leer :3. Traduje esto con un ojo cerrado debido al sueño (xD), si hay algún error o algo que no se entienda, me disculpo.

    ResponderEliminar
  3. Sí, me disculpo por eso. Veré si luego lo edito :3

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por traducirlo! Fue divertido leerlo y saber que les encantó México. Y aunque solo hayan nombrado una vez a Chile (Uruha y el clima xD) es bueno que se hayan llevado una gran impresión de Sudamérica.

    Gracias, nuevamente y muchos saludos :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es nada, muchas gracias a tí por leernos :'3

      Eliminar