[TRADUCCIÓN] KUBANA FESTIVAL 03.08.2013 - Conferencia de Prensa

Traducido en inglés por: aimai-na-kokoro 
Traducido en español por Kaoru para Disorder Agony - the GazettE
Pregunta: ¿Por qué no habían venido antes?
KAI: Bueno, es por nunca tuvimos la oportunidad. Pero esta vez, nos dijeron que podíamos presentarnos en Kubana, por tanto vinimos. Pero no habíamos venido porque no quisiéramos (risas).

Pregunta: ¿Cómo decidieron qué canciones iban a tocar ahora?
REITA: Elegimos las canciones que tanto nosotros como las personas que acudieron al festival pudiésemos disfrutar juntos.

Pregunta: ¿Qué piensan de las mujeres rusas?
URUHA: Bueno, en realidad hablamos de ello aquí y allá desde que llegamos y nos quedamos gratamente sorprendidos por su altura y apariencia que las chicas japonesas no tienen.

Pregunta: ¿Cómo quieren expresar su música (fuera de Japón? ¿Tienen algún plan para llevar a cabo esto?
RUKI: Siempre estamos en Japón, por tanto no podemos salir del país mucho, pero realmente queremos compartir la música que hacemos en Japón con la gente en todos estos otros países y queremos ser conocidos.

No hay comentarios :

Publicar un comentario