[Traducción] ORICON PSP 1800 vol. 023 K (BORN) x REITA (the GazettE).


La conversación entre K y REITA, la persona que admira.

—Bien, entonces. Esta vez, como K lo ha pedido, hemos invitado a REITA-san

K: Gracias por darme la oportunidad de adoptar este rol hoy. Si se me permite decirlo, estoy muy feliz.

REITA: No, no lo mismo digo, muchas gracias por llamarme (risas). Pero, ¿hay alguna regla para esta conversación, verdad? ¿Está bien que venga sin saber nada?

K: ¡Está bien! (Risas).


—No hay un tema específico para esta conversación de 30 minutos, y está bien si quieren hablar de algo estúpido. Sin embargo, no importa qué tan emocionados estén, una vez lleguemos a los 30 minutos, cortaremos la conversación sin piedad.

REITA: ¿¡Eh!? ¿Es así? ¿Aunque estemos en medio de la conversación?

—Sí, es así, relativamente (risas).

REITA: ¿Qué demonios fue eso? (risas). Una conversación usualmente inicia probando acerca de un tema y después se vuelve emocionante, ¿no? (risas). ¿A pesar de eso?  

—A pesar de eso (risas). Es porque esta tienda no manufactura ningún sistema de prolongación.

REITA: Ya veo (risas).

K: Eso parece (risas). Estoy un poco nervioso, no tengo más opción que hacer lo mejor en esto.

REITA: ¿Estás nervioso? ¡Mentiroso! (Risas).

K: No, en serio, ¡estoy nervioso!

—¿Ustedes dos son conocidos?

K: Esta es la primera vez que hablo con Reita apropiadamente. Quería hablar contigo sin importar qué, así que recé mucho. ¡Es por eso que estoy feliz! Ahora que la conversación está pasando, hay tantas cosas que quiero hablar contigo.

REITA: ¿Cuáles son?

K: Yo era bajista en un principio, de eso es de lo que me gustaría hablar contigo.

REITA: Ah, sí, sí, escuché de alguien que solías ser bajista. O algo así.

K: Sí, en el pasado, estaba en la casa de mi amigo y el me hizo escuchar Ruder de the GazettE. Cuando escuché el sonido del bajo pensé: «¡Oh, me gusta esta banda!». Antes de eso me gustaba el punk, así que también me sentí atraído al estilo visual-punk de Reita-san, aprendí mucho de ti. Tu cumpleaños es un día después del mío, nuestro tipo de sangre es el mismo; de alguna forma pienso que tenemos alguna clase de afinidad entre nosotros.

REITA: ¿Ah? ¿Eres tipo A también? Es genial~ me gustan las personas del tipo A.

—¿Eh? ¿Qué es todo eso? (risas).

REITA: Sí, es en verdad importante (risas).

K: (Risas). En el 2011, en Shibuya, durante el concierto PS COMPANY 7 days [Peace & Smile Carnival 2011 SHIBUYA 7DAYS], se me dio la oportunidad de estar en una banda con Ruki-san. Durante esos días pude hablar bastante con él, después me dijo: «¡Eres tan Reita!». Eso me hizo muy feliz.

REITA: ¡¿Eh?! Es una razón para estar feliz (risas).

K: ¡Lo es! Sin embargo, como yo quería hablar sin importar qué con Reita-san, hice la petición a mi manager, «con esta intención, quiero hablar con Reita-san», pero mi manager me dijo «eso es bastante difícil».

REITA: ¿Por qué dijo eso? (Risas).

—Como creí, como Reita de the GazettE, tú no tienes mucho tiempo libre.

 K: Es cierto. Es porque quiere hablar con todos.

REITA: No, ¡¿Qué estás diciendo?! No dije nada de eso (risas).

K: ¡Estaba desesperado! Cuando me dijeron que era casi imposible, me molestó y pensé «no haré nada». Hablé con Hiroto (Alice Nine) sobre ese calor en mi corazón. Él me dijo: «Ahora que me contaste, te daré una mano», y después, él le envió un correo a Reita-san.

REITA: Ah, cierto, cierto. Hubo un correo de Hiroto. Decía: «Quiero que hables con K».

—Reita es muy cercano a Hiroto, huh.

REITA: Sí. Bueno, tan cercano para conocer su correo electrónico (risas). Nosotros ni siquiera hemos salido a comer (risas). Yo no sabía sobre estas conversaciones de ORICON, entonces cuando me llegó el mail de Hiroto diciendo que quería que hablara con K, pensé que se refería a una revista, o incluso, que quería que lo invitara a comer. Así que le pregunté a Hiroto: «¿Para qué revista?» y él me contestó que era para la serie de conversaciones en ORICON. Entonces pensé que K había dicho que quería hablar conmigo, así que le respondí a Hiroto: «¡Esa conversación está bien!».

K: Estoy feliz de oír eso. Tengo un gran respeto hacia ti como bajista, la forma en que tocas y también la forma en que eres como bajista.

REITA: Pero K es un guitarrista (risas).

K: Aun así (risas).


REITA: ¿Por qué fue que empezaste a tocar guitarra?

K: Pensaba iniciar una banda como bajista, pero cuando estaba buscando miembros no pude encontrar un guitarrista. En ese tiempo conocí a Ryoga, que es nuestro vocalista ahora, y hablamos. Él me dijo: «Iniciaré una nueva banda el mes que viene». Ryoga y yo nos reuníamos seguido y hablábamos sobre música y otras cosas y en verdad estaba muy decidido por lo que habíamos hablado. Pero después de eso él me dijo: «¿Serías el guitarrista?».

REITA: ¿Eh? ¿Aún no tenían guitarrista?

K: Eso parece. Aún estaba pensado ser un bajista, así que rechacé su oferta. Pero cuando llegué a casa y después de pensar mucho, me di cuenta que quería iniciar una banda lo más pronto posible. Así que contacté a Ryoga de nuevo y le dije «Lo intentaré». Al principio lo estaba tomando despacio, pero después, desde ese instante he ido entrenándome gradualmente.

REITA: ¿Eso te llevó hasta donde estás ahora?

K: Sí.

REITA: ¿Hace cuántos años pasó eso?

K: Alrededor de unos siete años.

REITA: ¡Hace tanto! Me refiero, ¿hace tanto que dejaste de ser bajista?          

K: Así es.

REITA: ¿Querías estar a cargo del bajo de repente?

K: No, estaba a cargo de la guitarra al principio, pero luego consideré mis características y pensé «Ah, supongo que estoy más situado para ser bajista». ¿Tú empezaste como bajista?

REITA: Sí, también compré una guitarra eléctrica. Pero, ¿no es difícil? Las guitarras son así.

K: (Risas). Es difícil (risas).

REITA: Yo en verdad quería iniciar una banda, ya sabes. Pero pensé que yo no podía ser el guitarrista (risas). Justo ahora mis oídos van directo hacia el bajo (el sonido), antes no podía ni decir cuál era el sonido del bajo cuando escuchaba un CD. Entonces pensé, por alguna razón, «¿no será el bajo más sencillo de tocar?» (Risas). Así es como empecé a tocar el bajo, ¿no te pasó lo mismo? (Risas).

K: Sí, es que, nadie notaría nada si te equivocaras en una nota (risas).

REITA: ¡Cierto! Seguramente es así como empecé (risas). Eso es así ahora también (risas).

—Hey.

REITA: (Risas). Eso es una broma por supuesto (risas).

K: (Risas). Pero cuando vi las notas para el bajo de acuerdo a cada canción, estaban escritas 44444, todo lo que debes tocar es la cuarta cuerda (risas). Pero para las guitarras hay un número de cuerdas que debes presionar, eso me hace pensar «Ah, ¿no tienes que apretar solo una cuerda en el bajo para esto? ¡Es simple!» (risas).

—Esto no es bueno…

REITA: No, está bien (risas). Cualquiera que sea la razón, tal vez (risas), el momento en que inicias es 
importante. Es así cuando se trata de tus motivos. Pero, cuando veo a K, pienso que es grandioso que ahora puedas ser un guitarrista profesional siendo que eras bajista antes.

K: No, al principio no lo pensé mucho. Me gusta el punk y los guitarristas punks ¿no tocan ellos acordes impresionantes? Es por eso que pensé que estaría bien ser esa clase de guitarrista. Pero cuando me uní a la banda, me pidieron que fuera la guitarra principal al lado izquierdo…

REITA: ¿¡Eh!? ¿En serio? Deseaste que te dieran un descanso ¿no?

K: (Risas), así es. Además pensé que los guitarristas del lado izquierdo tienen, como los vocalistas, una personalidad fuerte y hábitos raros. Y, de buena forma, son un poco egoístas. Esa clase de personalidad es genial e importante. Si me analizo, creo que no la tengo para nada…

REITA: Debió ser difícil ser señalado como el guitarrista del lado izquierdo desde el principio. ¿Has sido ese guitarrista desde entonces?

K: Sí, siempre.

REITA: ¿El guitarrista del lado derecho es el mismo tipo de ese entonces?

K: Sí, Ray. Intentamos algunas veces descubrir quién era el indicado para cada lado, pero finalmente fui puesto en el lado izquierdo.

REITA: Eso es muy duro.

K: Tienes razón…

—¿Se está volviendo una oficina de consultas de problemas hoy aquí?

REITA: (Risas). Se siente así (risas). Pero, ¿no es grandioso todo lo que has triunfado hasta ahora?

K: Sí, por fin (risas).

—Reita, ¿hubo un tiempo en el que practicaste guitarra?  

REITA: Sí, hace como dos años. Estaba iniciando, pero recientemente solo he estado tocando el bajo extraordinariamente (risas). Como dije, tocar guitarra es difícil (risas). Ser un bajista —supongo que tocar la guitarra requiere un poco más de trabajo duro—, me ha acostumbrado a tocar cuerdas muy tensas que cuando intento tocar la guitarra, me preocupo porque puedo herirme los dedos.

K: Pero claro (risas).  Además, estás acostumbrado al traste ancho del bajo que es completamente confuso cuando tienes que tocar el traste delgado de la guitarra. Las guitarras son algo así como, si tocas un traste equivocado, el sonido será totalmente diferente. Cometí muchos errores al principio.

REITA: ¿Has preguntado algo en la banda como bajista? ¿Les cuentas los detalles así como tú los quisieras?

K: Ah, sí. Básicamente, desde que pienso que debería considerar la personalidad de cada miembro, no impongo mis ideas. En vez de eso, les digo cosas como: «Creo que quiero una frase así aquí».

REITA: Ya veo~ ¿pero está bien que hablemos sobre nuestros verdaderos yo así? Bueno, aunque no hemos hablado mucho sobre nuestros verdaderos yo (risas).

K: Ah, pero recordando mi conversación con Tora-san, recibí muchas reacciones de fans diciendo que aquella fue una buena charla sobre cosas que no las ven normalmente en una revista sobre música.

REITA: Supongo que es verdad. A ellos les encantaría saber qué clase de persona somos, pero ¿no hay muchas cosas que son privadas y que no deberías hablar sobre ellas?

K: Por el contrario. Podemos hablar sobre cosas que podrían causar desilusiones (risas).

REITA: Me pregunto si nuestros pensamientos serán los mismos, porque somos tipo A. ¿Qué tipo de relación sanguínea tiene BORN?

¿Ambos tipo A se emocionan hablando sobre los tipos de sangre?

—(Risas). Les preocupa saber qué tipo de sangre tiene cada quien, huh (risas).  

K: El vocalista es tipo AB, el guitarrista y bajista tipo O, el baterista y yo somos tipo A.

REITA: Ya veo. En mi banda tenemos dos tipo A, dos tipo B y un tipo O. Aoi-san y yo somos tipo A, Ruki y Kai son tipo B.

—¿Uruha es tipo O?

REITA: Él es el estereotipo para un tipo O. ¡En verdad!

K: Pero, tú y Aoi-san no parece que tuvieran las mismas tendencias de un tipo A.

REITA: Tienes razón, Aoi-san es un tipo A hasta lo más profundo. Y por mí, hay veces en que caso en las características perfectamente, pero a medio camino, no puedo alejarme mucho (risas). Bueno, hay veces en que Aoi-san se queda en medio del camino también (risas), pero el balance es un poco distinto por mi parte (risas).

K: En mi banda, el baterista, TOMO, es como el propio tipo A, mientras que yo soy un tipo A que tiene tendencia hacia el tipo O. Soy meticuloso, pero para el camino que conduzca a esa línea fija, cualquier cosa está bien (risas).

REITA: (Risas). Soy igual en ese caso.

K: Preocuparme por lo que no tengo que preocuparme. Ver lo que no tengo que ver

REITA: ¡Te entiendo! ¡Es exacto lo que me pasa! Soy ese tipo A. ¿Es difícil verdad? Ser del tipo A.

K: A decir verdad, sí, es duro (risas).

REITA: Si tan solo pudiera, quiero ser del tipo B.

K: ¡Te entiendo plenamente! Los del tipo A somos como si no hubiesen problemas, que nada es difícil, pero la verdad es que nos sentimos en problemas, nos preocupamos muy seguido ¿verdad?

REITA: ¡Exacto! Estoy totalmente de acuerdo (risas). Yo no demuestro cuando me siento en problemas, pero cuando llego a casa, mi corazón comienza a latir como loco.

K: Me pasa, definitivamente.

REITA: Siento envidia de los tipo B por ser tan optimistas, porque en verdad no se preocupan con nada. Esa es la forma en los veo. Comparativamente, los tipo B de mi banda son así… Los tipo B de mi banda son así, ellos en verdad son así.

K: (Risas). Yo también creo tenerles envidia. Verdadera envidia.

—(Risas). K es inesperadamente atento por los tipos de sangre también (risas).

K: Lo estoy. Pero estadísticamente, las personas que piensan mucho  sobre el tipo de sangre son los tipo A.

REITA: ¡¿Eh?! ¿En serio?

K: Sí. Cuando hablas con un tipo AB o tipo B sobre los tipos de sangre, ellos dicen algo como: «Esas características no tienen que ver con los tipos de sangre».

REITA: (Risas). Eso supongo. Pero también pienso que vivir como un tipo A es duro, Me gustan los tipo A (risas).

—(Risas). Eres narcisista. Pero tengo la imagen que hay mucha gente tipo B que son sorpresivamente meticulosos y unos locos por el orden. Como si su habitación estaría realmente ordenada.

REITA: Esa clase de personas, pienso que sus closets están sucios (risas). Los tipos B, no menos que los tipos A, ponen atención a cosas que les interesan.

—(Risas) Ese es un gran análisis (risas). ¿Desde cuándo estás interesado en los tipos de sangre?

REITA: No, no, no es por alguna razón (risas). Solo puedo analizar las características de los tipos de sangre de gente que esté a mi alrededor (risas).

K: ¿Qué tipo de personas son las tipo O?

REITA: Los tipo O toman su tiempo. Son personas a-mi-ritmo.

K: Seguramente.

REITA: Aunque lucen como si estuvieran apresurados, la verdad es que no lo están para nada (risas). Uruha es exactamente así (risas). Pero no hay un tipo AB en mi banda. El vocalista de tu banda es AB ¿verdad?

K: Sí, lo es, y es el estereotipo de tipo AB. Puede ser egoísta a veces y también presta atención como «¿Eh? ¿Estas preocupado por eso?». Aunque me pregunto si es solo una opinión de un tipo A como yo.

REITA: (Risas). Es lindo, huh (risas). Pero es entendible de un vocalista, supongo (risas).

K: Sí, nadie lo puede detener. Yo creo que nuestro Ryoga tiene una amplitud extrema (risas).

—Pero escuché que los tipo A tienen gran afinidad con los tipo O ¿es cierto?

REITA: Aunque la gente dice eso, es más como si ellos son comparados con los tipo A.

K: Yo también creo eso. Comparados, huh (risas).

REITA: Cierto. Nosotros, los tipo A, tenemos muchas cosas que se comparan. Somos complicados por ninguna razón en específico (risas). La manera en que comparamos cosas a nuestro alrededor solo nos lleva a malos entendidos.

K: Sí, es cierto (riasa).

—(Risas). La protesta de los tipo A (risas). Cada día es difícil para los tipo A (risas).

 REITA: Sí, sí. Trabajamos realmente duro, así es ser un tipo A (risas). Me refiero, trabajamos duro haciendo nuestro trabajo, luego, espontáneamente nos comparamos con otros, y eso hace que trabajemos aún más duro hasta el punto en que nos damos cuenta que es imposible. Es por eso que cuando salgo del trabajo y llego casa, me siento muy cansado de repente. Sería como «estoy tan cansado» y automáticamente caigo exhausto. ¿No te pasa eso a ti?

K: Sí (risas). Cuando me comparo (con otros) a duras penas me doy cuenta que me estoy esforzando
mucho (risas).

REITA: Eso es cierto. Pero dicho esto, nuestra conversación se ha vuelto entretenida, de seguro recibiremos quejas de personas con diferentes tipos de sangre (risas). Bueno, esta es una broma de los tipo A (risas).

K: Cierto, está bien si quieren ignorar esto (risas).

REITA: Pero incluso si me enfrento cara a cara con todos mis rivales, recibiré sus argumentos hoy (risas).

—Diles que los tipo A están trabajando duro (risas).

REITA: ¡Es cierto! (risas).

K: Esta es una conversación de rock ¿verdad? (risas)

REITA: Pero claro (risas).

K: Pero, bueno, también hay egoísmo en los tipo A (risas).

—¿No se atienen a las fechas límites?

REITA: Yo siempre me atengo a las fechas límites. Pero también soy puntual.

K: Yo también. Siempre me mantengo bajo las fechas límites.

REITA: ¿Tu cuarto está limpio?

K: No exactamente (risas).

REITA: Igual (risas). No es mi intención molestar a las personas, pero soy sorprendentemente descuidado (risas). Cuando otras personas se involucran, no sería bueno causarles problemas, así que voy y me quejo de una sola vez.

K: Muy cierto, ¿pero no es ese el comportamiento de un bajista?

REITA: Ah, eso tal vez sea cierto.

—Ustedes dan un paso hacia atrás para ver la posición de los demás, o toman el lugar más pacífico.

K: Eso también ocurre.

REITA: Hablando de eso, ¿K está erróneamente designado como el guitarrista de la izquierda, verdad? (Risas).

K: Yo debí haber sido bajista (risas).

—¿Les gustan también las mujeres tipo A?

REITA: Ah, me pregunto cómo son esas mujeres. Pues, en el caso de mujeres, no importa qué tipo de sangre sean, generalmente me siento comparado (risas).

K: (Risas). Qué suave.

REITA: Pero supongo que los tipo A somos la clase de persona que nos preocupamos mucho por los demás. Basados en una relación de dar-y-recibir, no somos los que decidimos, por ejemplo, cuando salimos a comer. Preguntamos algo como: «¿Qué te parece este sitio?» mientras observamos la expresión de nuestra pareja (risas). Es por eso que los tipo A seríamos muy felices cuando nuestro acompañante diga algo como: «Quiero entrar en ese lugar.»

K: Entiendo eso.

REITA: Sí.

—Entonces ¡¿qué harían cuando queda solo una pieza de Karaage en el plato?

REITA: Definitivamente no me la comería.

K: Yo tampoco. Definitivamente no me lo comería (risas). Nuestro vocalista es el tipo que siempre se lo comería (risas).

REITA: Eso es bueno. Cuando eso pasa, está bien si estoy con alguien que me diga: «Toma, puedes comerte esto». Sería salvado por esta clase de personas. Cuando queda solamente una estaré preocupándome sobre si tomarla o no (risas).

K: (Risas). Lo entiendo. Hablando de eso, ¿qué clase de mujer te atrae?

REITA: Personalmente, lo primero y más importante, las mujeres que hablan bien. Seguidas, las que me permitan hacer lo que quiera, las mujeres adultas que sepan controlarme fácilmente como si giraran su propia mano, están bien. Me gustan las adultas pervertidas.

K: ¿Pervertidas? ¿A qué clase de pervertidas te refieres?

—Está bien, esa es una buena pregunta, K.

REITA: La clase de persona que sería mala si se mostrara en una portada de alguna revista.

—¿¡Eh!? ¡¿Eres así de anormal?!

REITA: (Risas). No, ¿Cómo lo explico? Creo que una persona que tenga una gran diferencia está bien.

K: ¿A qué clase de diferencia te refieres?

—Genial, K, estás haciendo buenas preguntas.

REITA: Por ejemplo, una profesora de caligrafía que usualmente viste de kimono, pero en realidad monta motocicletas.

K: (Ríe estruendosamente). Esa es una gran diferencia.

REITA: ¿Sí? No creo que esa clase de gente en verdad exista, pero pienso que son geniales (risas).

—Esa es una gran declaración de anormalidad.

K: Claro (risas).

REITA: ¿Qué clase de mujeres te gustan?

K: Ah, pero quizás es lo mismo. Creo que estaría reforzando mi egoísmo, pero me gustan las personas que me entiendan y pierdan a propósito.

REITA: Eso es genial.

K: Soy el hijo menor en mi familia, así que soy un tanto egoísta. Ni siquiera quiero perder (risas).

REITA: Entiendo perfectamente eso. Todos los miembros en mi banda somos los menores en nuestras familias, así que cuando jugamos jamás acaba. El juego no termina porque todos queremos ser ganadores, así que no nos detendremos hasta que todos ganen (risas).

K: (Risas). Supongo que es un juego interminable.

—Bien, díganme una pregunta de los lectores que mueva sus emociones.

REITA: Qué diablos (risas). ¿Tengo que pensarlo por mí mismo? Será trabajoso ¿verdad?

—Supongo (risas), ¡hey! Esta no es esa clase de conversación, así que pueden hablar de eso. Creo que los fans son genuinos y pueden pensar preguntas saca-corazones que ni los escritores pensarían. ¿Hay alguna pregunta que los ha sorprendido durante eventos en tiendas o de esa línea?

REITA: Hubo una en el pasado cuando un (o una)* fan me preguntó: «Después de esto, ¿puedes venir a mi casa?». Esa pregunta me dejó consternado. Rápidamente le contesté que no podía ir (risas).

K: (Risas) esa clase de preguntas son abrumadoras, huh (risas).

REITA: ¿Qué tal tú, K?

K: Me sorprendo cuando la gente me dice cosas como: «por favor haz esto». Algo… algo así (risas). O durante un reunión donde nos damos la mano con los fans, hay personas llegan y se van sin darme la mano, aun pensando que son mis fans. Lo único que pienso es «¿Eh?».

REITA: Eso te pone nervioso, eh. Eso es lindo. Por el contrario, hay personas que van y dan la mano a su miembro favorito, pero después de darse la mano con los demás miembros, no le darán esa mano a nadie más y se irán a casa justo así.

K: Ah, ¿no te desconcierta eso un poco? A mí me hace sentirme algo triste.

REITA: Si, pero, la verdad es que entiendo ese sentimiento. Me gustaría irme a casa con esa mano.

K: Reita-san es realmente gentil como yo esperaba que fuera. Me gusta. Ah, ¡es cierto! Hay una cosa más que quiero decirte. Hubo una vez en la que pensé dejar la escuela porque quería estar en una banda sin importar qué, pero en ese tiempo leí una de tus entrevistas. Dijiste eso, si renuncias a la escuela solo porque quieres estar en una banda, harás llorar a tus padres. Cuando leí eso dejé de pensar en dejar la escuela. Gracias a Reita-san.

REITA: Oh, pero eso es lo que yo pienso en realidad. La vida es larga, no hay necesidad de apresurarse.  Puedes seguir tus sueños empezando por ir a la escuela. Creo que es necesario cumplir nuestras metas sin apresurarnos. En mi opinión, la persona que no pueda cumplir ni siquiera una de sus metas, nunca podrá seguirlo intentando, no importa lo que haga.

K: Eso es cierto. Eso es también lo que mis padres me dijeron.

REITA: Por eso mismo, no quiero que los jóvenes de hoy en día se confundan.

K: Cierto.

REITA: Una vez que me gradué, me teñí el cabello de rosa (risas). Me sentí muy satisfecho.

K: Te entiendo. También me sentí muy satisfecho cuando me gradué.

REITA: Trabajé duro, tuve mi sueldo y me compré el bajo que yo quería. Tener esa experiencia, es bueno.

K: Exacto. Como lo esperé, fue grandioso poder hablar contigo este día. ¿Me invitarías a una comida está vez?

REITA: Seguro, será un placer.

K: Ryoga, Hiroto, Ruki-san y yo, fuimos a una fiesta no-alcohólica y hablamos mucho, hubo una llamada para reunirnos (en la fiesta de Ryoga), pero ¿me invitarías a alguna reunión como esa tú?

REITA: Iré si no hay alcohol (risas). Porque mi tolerancia al alcohol es nula (risas). O mejor, voy solo si no hay alcohol. Te estoy invitanto en este momento.

K: Sí, por supuesto. ¡Gracias por lo de hoy!





(Información sobre la foto: Sus cumpleaños son sorpresívamente cercanos, así que después de la entrevista lo celebraron con un pastel)

*-*-*
Notas: El artículo "A" en inglés es indeterminativo, o sea no hace referencia a sexo, así que tanto puede ser "un fan" como "una fan"
*-*-*

Traducción al inglés por: akinojou
Traducción al español por nosotros.
¡Gracias por apoyar nuesto blog! 

No hay comentarios :

Publicar un comentario