La conversación entre K y REITA, la persona que
admira.
—Bien, entonces. Esta
vez, como K lo ha pedido, hemos invitado a REITA-san
K: Gracias por darme la oportunidad de adoptar este
rol hoy. Si se me permite decirlo, estoy muy feliz.
REITA: No, no
lo mismo digo, muchas gracias por llamarme (risas). Pero, ¿hay alguna regla
para esta conversación, verdad? ¿Está bien que venga sin saber nada?
K: ¡Está bien! (Risas).
—No hay un tema
específico para esta conversación de 30 minutos, y está bien si quieren hablar
de algo estúpido. Sin embargo, no importa qué tan emocionados estén, una vez
lleguemos a los 30 minutos, cortaremos la conversación sin piedad.
REITA: ¿¡Eh!? ¿Es
así? ¿Aunque estemos en medio de la conversación?
—Sí, es así,
relativamente (risas).
REITA: ¿Qué
demonios fue eso? (risas). Una conversación usualmente inicia probando acerca
de un tema y después se vuelve emocionante, ¿no? (risas). ¿A pesar de eso?
REITA: Ya veo
(risas).
K: Eso parece (risas). Estoy un poco nervioso, no
tengo más opción que hacer lo mejor en esto.
REITA: ¿Estás
nervioso? ¡Mentiroso! (Risas).
K: No, en serio, ¡estoy nervioso!
—¿Ustedes dos son
conocidos?
K: Esta es la primera vez que hablo con Reita
apropiadamente. Quería hablar contigo sin importar qué, así que recé mucho. ¡Es
por eso que estoy feliz! Ahora que la conversación está pasando, hay tantas
cosas que quiero hablar contigo.
REITA: ¿Cuáles
son?
K: Yo era bajista en un principio, de eso es de lo
que me gustaría hablar contigo.
REITA: Ah, sí,
sí, escuché de alguien que solías ser bajista. O algo así.
K: Sí, en el pasado, estaba en la casa de mi amigo y
el me hizo escuchar Ruder de the GazettE. Cuando escuché el sonido del bajo
pensé: «¡Oh, me gusta esta banda!». Antes de eso me gustaba el punk, así que
también me sentí atraído al estilo visual-punk de Reita-san, aprendí mucho de
ti. Tu cumpleaños es un día después del mío, nuestro tipo de sangre es el
mismo; de alguna forma pienso que tenemos alguna clase de afinidad entre
nosotros.
REITA: ¿Ah?
¿Eres tipo A también? Es genial~ me gustan las personas del tipo A.
—¿Eh? ¿Qué es todo
eso? (risas).
REITA: Sí, es en verdad importante (risas).
K: (Risas). En el 2011, en Shibuya, durante el
concierto PS COMPANY 7 days [Peace & Smile Carnival 2011 SHIBUYA 7DAYS], se
me dio la oportunidad de estar en una banda con Ruki-san. Durante esos días pude
hablar bastante con él, después me dijo: «¡Eres tan Reita!». Eso me hizo muy
feliz.
REITA: ¡¿Eh?! Es
una razón para estar feliz (risas).
K: ¡Lo es! Sin embargo, como yo quería hablar sin
importar qué con Reita-san, hice la petición a mi manager, «con esta intención,
quiero hablar con Reita-san», pero mi manager me dijo «eso es bastante
difícil».
REITA: ¿Por qué dijo eso? (Risas).
—Como creí, como Reita
de the GazettE, tú no tienes mucho tiempo libre.
K:
Es cierto. Es porque quiere hablar con todos.
REITA: No, ¡¿Qué
estás diciendo?! No dije nada de eso (risas).
K: ¡Estaba desesperado! Cuando me dijeron que era
casi imposible, me molestó y pensé «no haré nada». Hablé con Hiroto (Alice
Nine) sobre ese calor en mi corazón. Él me dijo: «Ahora que me contaste, te
daré una mano», y después, él le envió un correo a Reita-san.
REITA: Ah, cierto, cierto. Hubo un correo de Hiroto. Decía:
«Quiero que hables con K».
—Reita es muy cercano
a Hiroto, huh.
REITA: Sí.
Bueno, tan cercano para conocer su correo electrónico (risas). Nosotros ni siquiera
hemos salido a comer (risas). Yo no sabía sobre estas conversaciones de ORICON,
entonces cuando me llegó el mail de Hiroto diciendo que quería que hablara con
K, pensé que se refería a una revista, o incluso, que quería que lo invitara a
comer. Así que le pregunté a Hiroto: «¿Para qué revista?» y él me contestó que
era para la serie de conversaciones en ORICON. Entonces pensé que K había dicho
que quería hablar conmigo, así que le respondí a Hiroto: «¡Esa conversación
está bien!».
K: Estoy feliz de oír eso. Tengo un gran respeto
hacia ti como bajista, la forma en que tocas y también la forma en que eres
como bajista.
K: Aun así (risas).
REITA: ¿Por
qué fue que empezaste a tocar guitarra?
K: Pensaba iniciar una banda como bajista, pero
cuando estaba buscando miembros no pude encontrar un guitarrista. En ese tiempo
conocí a Ryoga, que es nuestro vocalista ahora, y hablamos. Él me dijo:
«Iniciaré una nueva banda el mes que viene». Ryoga y yo nos reuníamos seguido y
hablábamos sobre música y otras cosas y en verdad estaba muy decidido por lo
que habíamos hablado. Pero después de eso él me dijo: «¿Serías el
guitarrista?».
REITA: ¿Eh? ¿Aún
no tenían guitarrista?
K: Eso parece. Aún estaba pensado ser un bajista, así
que rechacé su oferta. Pero cuando llegué a casa y después de pensar mucho, me
di cuenta que quería iniciar una banda lo más pronto posible. Así que contacté
a Ryoga de nuevo y le dije «Lo intentaré». Al principio lo estaba tomando
despacio, pero después, desde ese instante he ido entrenándome gradualmente.
REITA: ¿Eso te
llevó hasta donde estás ahora?
K: Sí.
REITA: ¿Hace
cuántos años pasó eso?
K: Alrededor de unos siete años.
REITA: ¡Hace tanto! Me refiero, ¿hace tanto que dejaste
de ser bajista?
K: Así es.
REITA: ¿Querías estar a cargo del bajo de repente?
K: No, estaba a cargo de la guitarra al principio,
pero luego consideré mis características y pensé «Ah, supongo que estoy más
situado para ser bajista». ¿Tú empezaste como bajista?
REITA: Sí, también compré una guitarra eléctrica.
Pero, ¿no es difícil? Las guitarras son así.
K: (Risas). Es difícil (risas).
REITA: Yo en verdad quería iniciar una banda, ya
sabes. Pero pensé que yo no podía ser el guitarrista (risas). Justo ahora mis
oídos van directo hacia el bajo (el sonido), antes no podía ni decir cuál era
el sonido del bajo cuando escuchaba un CD. Entonces pensé, por alguna razón,
«¿no será el bajo más sencillo de tocar?» (Risas). Así es como empecé a tocar
el bajo, ¿no te pasó lo mismo? (Risas).
K: Sí, es que, nadie notaría nada si te equivocaras
en una nota (risas).
REITA: ¡Cierto! Seguramente es así como empecé
(risas). Eso es así ahora también (risas).
—Hey.
REITA: (Risas). Eso es una broma por supuesto
(risas).
K: (Risas). Pero cuando vi las notas para el bajo de
acuerdo a cada canción, estaban escritas 44444, todo lo que debes tocar es la
cuarta cuerda (risas). Pero para las guitarras hay un número de cuerdas que
debes presionar, eso me hace pensar «Ah, ¿no tienes que apretar solo una cuerda
en el bajo para esto? ¡Es simple!» (risas).
—Esto no es bueno…
REITA: No, está bien (risas). Cualquiera que sea
la razón, tal vez (risas), el momento en que inicias es
importante. Es así
cuando se trata de tus motivos. Pero, cuando veo a K, pienso que es grandioso
que ahora puedas ser un guitarrista profesional siendo que eras bajista antes.
K: No, al principio no lo pensé mucho. Me gusta el
punk y los guitarristas punks ¿no tocan ellos acordes impresionantes? Es por
eso que pensé que estaría bien ser esa clase de guitarrista. Pero cuando me uní
a la banda, me pidieron que fuera la guitarra principal al lado izquierdo…
REITA: ¿¡Eh!? ¿En serio? Deseaste que te dieran
un descanso ¿no?
K: (Risas), así es. Además pensé que los guitarristas del lado izquierdo tienen, como los vocalistas, una personalidad fuerte y hábitos raros. Y, de buena forma, son un poco egoístas. Esa clase de personalidad es genial e importante. Si me analizo, creo que no la tengo para nada…
REITA: Debió ser difícil ser señalado como el
guitarrista del lado izquierdo desde el principio. ¿Has sido ese guitarrista
desde entonces?
K: Sí, siempre.
REITA: ¿El guitarrista del lado derecho es el
mismo tipo de ese entonces?
K: Sí, Ray. Intentamos algunas veces descubrir quién
era el indicado para cada lado, pero finalmente fui puesto en el lado
izquierdo.
REITA: Eso es muy duro.
K: Tienes razón…
—¿Se está volviendo
una oficina de consultas de problemas hoy aquí?
REITA: (Risas). Se siente así (risas). Pero, ¿no
es grandioso todo lo que has triunfado hasta ahora?
K: Sí, por fin (risas).
—Reita, ¿hubo un
tiempo en el que practicaste guitarra?
REITA: Sí, hace como dos años. Estaba iniciando,
pero recientemente solo he estado tocando el bajo extraordinariamente (risas).
Como dije, tocar guitarra es difícil (risas). Ser un bajista —supongo que tocar
la guitarra requiere un poco más de trabajo duro—, me ha acostumbrado a tocar
cuerdas muy tensas que cuando intento tocar la guitarra, me preocupo porque
puedo herirme los dedos.
K: Pero claro (risas). Además, estás acostumbrado al traste ancho del
bajo que es completamente confuso cuando tienes que tocar el traste delgado de
la guitarra. Las guitarras son algo así como, si tocas un traste equivocado, el
sonido será totalmente diferente. Cometí muchos errores al principio.
REITA: ¿Has preguntado algo en la banda como
bajista? ¿Les cuentas los detalles así como tú los quisieras?
K: Ah, sí. Básicamente, desde que pienso que debería
considerar la personalidad de cada miembro, no impongo mis ideas. En vez de
eso, les digo cosas como: «Creo que quiero una frase así aquí».
REITA: Ya veo~ ¿pero está bien que hablemos sobre
nuestros verdaderos yo así? Bueno, aunque no hemos hablado mucho sobre nuestros
verdaderos yo (risas).
K: Ah, pero recordando mi conversación con Tora-san,
recibí muchas reacciones de fans diciendo que aquella fue una buena charla
sobre cosas que no las ven normalmente en una revista sobre música.
REITA: Supongo que es verdad. A ellos les
encantaría saber qué clase de persona somos, pero ¿no hay muchas cosas que son
privadas y que no deberías hablar sobre ellas?
K: Por el contrario. Podemos hablar sobre cosas que
podrían causar desilusiones (risas).
REITA: Me pregunto si nuestros pensamientos serán
los mismos, porque somos tipo A. ¿Qué tipo de relación sanguínea tiene BORN?
¿Ambos tipo A se emocionan hablando
sobre los tipos de sangre?
—(Risas). Les preocupa
saber qué tipo de sangre tiene cada quien, huh (risas).
K: El vocalista es tipo AB, el guitarrista y bajista
tipo O, el baterista y yo somos tipo A.
REITA: Ya veo. En mi banda tenemos dos tipo A,
dos tipo B y un tipo O. Aoi-san y yo somos tipo A, Ruki y Kai son tipo B.
—¿Uruha es tipo O?
REITA: Él es el estereotipo para un tipo O. ¡En
verdad!
K: Pero, tú y Aoi-san no parece que tuvieran las mismas
tendencias de un tipo A.
REITA: Tienes razón, Aoi-san es un tipo A hasta
lo más profundo. Y por mí, hay veces en que caso en las características
perfectamente, pero a medio camino, no puedo alejarme mucho (risas). Bueno, hay
veces en que Aoi-san se queda en medio del camino también (risas), pero el
balance es un poco distinto por mi parte (risas).
K: En mi banda, el baterista, TOMO, es como el propio
tipo A, mientras que yo soy un tipo A que tiene tendencia hacia el tipo O. Soy
meticuloso, pero para el camino que conduzca a esa línea fija, cualquier cosa
está bien (risas).
REITA: (Risas). Soy igual en ese caso.
K: Preocuparme por lo que no tengo que preocuparme. Ver
lo que no tengo que ver
REITA: ¡Te entiendo! ¡Es exacto lo que me pasa!
Soy ese tipo A. ¿Es difícil verdad? Ser del tipo A.
K: A decir verdad, sí, es duro (risas).
REITA: Si tan solo pudiera, quiero ser del tipo
B.
K:
¡Te entiendo plenamente! Los del tipo A somos como si no hubiesen problemas,
que nada es difícil, pero la verdad es que nos sentimos en problemas, nos
preocupamos muy seguido ¿verdad?
REITA: ¡Exacto! Estoy totalmente de acuerdo
(risas). Yo no demuestro cuando me siento en problemas, pero cuando llego a
casa, mi corazón comienza a latir como loco.
K: Me pasa, definitivamente.
REITA: Siento envidia de los tipo B por ser tan
optimistas, porque en verdad no se preocupan con nada. Esa es la forma en los
veo. Comparativamente, los tipo B de mi banda son así… Los tipo B de mi banda
son así, ellos en verdad son así.
K: (Risas). Yo también creo tenerles envidia. Verdadera
envidia.
—(Risas). K es
inesperadamente atento por los tipos de sangre también (risas).
K: Lo estoy. Pero
estadísticamente, las personas que piensan mucho sobre el tipo de sangre son los tipo A.
REITA: ¡¿Eh?! ¿En serio?
K: Sí. Cuando hablas con un
tipo AB o tipo B sobre los tipos de sangre, ellos dicen algo como: «Esas
características no tienen que ver con los tipos de sangre».
REITA: (Risas). Eso
supongo. Pero también pienso que vivir como un tipo A es duro, Me gustan los
tipo A (risas).
—(Risas). Eres
narcisista. Pero tengo la imagen que hay mucha gente tipo B que son sorpresivamente meticulosos y unos locos por
el orden. Como si su habitación estaría realmente ordenada.
REITA: Esa clase de
personas, pienso que sus closets están sucios (risas). Los tipos B, no menos
que los tipos A, ponen atención a cosas que les interesan.
—(Risas) Ese es un
gran análisis (risas). ¿Desde cuándo estás interesado en los tipos de sangre?
REITA: No, no, no es por
alguna razón (risas). Solo puedo analizar las características de los tipos de
sangre de gente que esté a mi alrededor (risas).
K: ¿Qué tipo de personas son
las tipo O?
REITA: Los tipo O toman
su tiempo. Son personas a-mi-ritmo.
K: Seguramente.
REITA: Aunque lucen como
si estuvieran apresurados, la verdad es que no lo están para nada (risas).
Uruha es exactamente así (risas). Pero no hay un tipo AB en mi banda. El
vocalista de tu banda es AB ¿verdad?
K: Sí, lo es, y es el estereotipo de tipo AB. Puede
ser egoísta a veces y también presta atención como «¿Eh? ¿Estas preocupado por
eso?». Aunque me pregunto si es solo una opinión de un tipo A como yo.
REITA: (Risas). Es lindo, huh (risas). Pero es
entendible de un vocalista, supongo (risas).
K: Sí, nadie lo puede detener. Yo creo que nuestro
Ryoga tiene una amplitud extrema (risas).
—Pero escuché que los
tipo A tienen gran afinidad con los tipo O ¿es cierto?
REITA: Aunque la gente dice eso, es más como si
ellos son comparados con los tipo A.
K: Yo también creo eso. Comparados, huh (risas).
REITA: Cierto. Nosotros, los tipo A, tenemos
muchas cosas que se comparan. Somos complicados por ninguna razón en específico
(risas). La manera en que comparamos cosas a nuestro alrededor solo nos lleva a
malos entendidos.
K: Sí, es cierto (riasa).
—(Risas). La protesta
de los tipo A (risas). Cada día es difícil para los tipo A (risas).
REITA:
Sí, sí. Trabajamos realmente duro, así es ser un tipo A (risas). Me refiero,
trabajamos duro haciendo nuestro trabajo, luego, espontáneamente nos comparamos
con otros, y eso hace que trabajemos aún más duro hasta el punto en que nos
damos cuenta que es imposible. Es por eso que cuando salgo del trabajo y llego
casa, me siento muy cansado de repente. Sería como «estoy tan cansado» y
automáticamente caigo exhausto. ¿No te pasa eso a ti?
K: Sí (risas). Cuando me comparo (con otros) a duras
penas me doy cuenta que me estoy esforzando
mucho (risas).
REITA: Eso es cierto. Pero dicho esto, nuestra
conversación se ha vuelto entretenida, de seguro recibiremos quejas de personas
con diferentes tipos de sangre (risas). Bueno, esta es una broma de los tipo A
(risas).
K: Cierto, está bien si quieren ignorar esto (risas).
REITA: Pero incluso si me enfrento cara a cara
con todos mis rivales, recibiré sus argumentos hoy (risas).
—Diles que los tipo A
están trabajando duro (risas).
REITA: ¡Es cierto! (risas).
REITA: Pero claro (risas).
K: Pero, bueno, también hay egoísmo en los tipo A
(risas).
—¿No se atienen a las
fechas límites?
REITA: Yo siempre me atengo a las fechas límites.
Pero también soy puntual.
K: Yo también. Siempre me mantengo bajo las fechas
límites.
REITA: ¿Tu cuarto está limpio?
K: No exactamente (risas).
REITA: Igual (risas). No es mi intención molestar
a las personas, pero soy sorprendentemente descuidado (risas). Cuando otras
personas se involucran, no sería bueno causarles problemas, así que voy y me
quejo de una sola vez.
K: Muy cierto, ¿pero no es ese el comportamiento de
un bajista?
REITA: Ah, eso tal vez sea cierto.
—Ustedes dan un paso
hacia atrás para ver la posición de los demás, o toman el lugar más pacífico.
K: Eso también ocurre.
REITA: Hablando de eso, ¿K está erróneamente
designado como el guitarrista de la izquierda, verdad? (Risas).
K: Yo debí haber sido bajista (risas).
—¿Les gustan también
las mujeres tipo A?
REITA: Ah, me pregunto cómo son esas mujeres.
Pues, en el caso de mujeres, no importa qué tipo de sangre sean, generalmente
me siento comparado (risas).
K: (Risas). Qué suave.
REITA: Pero supongo que los tipo A somos la clase
de persona que nos preocupamos mucho por los demás. Basados en una relación de
dar-y-recibir, no somos los que decidimos, por ejemplo, cuando salimos a comer.
Preguntamos algo como: «¿Qué te parece este sitio?» mientras observamos la
expresión de nuestra pareja (risas). Es por eso que los tipo A seríamos muy
felices cuando nuestro acompañante diga algo como: «Quiero entrar en ese
lugar.»
K: Entiendo eso.
REITA: Sí.
—Entonces ¡¿qué harían
cuando queda solo una pieza de Karaage
en el plato?
REITA:
Definitivamente no me la comería.
K: Yo tampoco. Definitivamente no me lo comería
(risas). Nuestro vocalista es el tipo que siempre se lo comería (risas).
REITA: Eso es bueno. Cuando eso pasa, está bien
si estoy con alguien que me diga: «Toma, puedes comerte esto». Sería salvado
por esta clase de personas. Cuando queda solamente una estaré preocupándome
sobre si tomarla o no (risas).
K: (Risas). Lo entiendo. Hablando de eso, ¿qué clase
de mujer te atrae?
REITA: Personalmente, lo primero y más
importante, las mujeres que hablan bien. Seguidas, las que me permitan hacer lo
que quiera, las mujeres adultas que sepan controlarme fácilmente como si
giraran su propia mano, están bien. Me gustan las adultas pervertidas.
K: ¿Pervertidas? ¿A qué clase de pervertidas te
refieres?
—Está bien, esa es una
buena pregunta, K.
REITA: La clase de persona que sería mala si se
mostrara en una portada de alguna revista.
—¿¡Eh!? ¡¿Eres así de
anormal?!
REITA: (Risas). No, ¿Cómo lo explico? Creo que una
persona que tenga una gran diferencia está bien.
K: ¿A qué clase de diferencia te refieres?
—Genial, K, estás
haciendo buenas preguntas.
REITA:
Por ejemplo, una profesora de caligrafía que usualmente viste de kimono, pero en realidad monta
motocicletas.
K: (Ríe estruendosamente). Esa es una gran
diferencia.
REITA: ¿Sí? No creo que esa clase de gente en
verdad exista, pero pienso que son geniales (risas).
—Esa es una gran
declaración de anormalidad.
K: Claro (risas).
REITA: ¿Qué clase de mujeres te gustan?
K: Ah, pero quizás es lo mismo. Creo que estaría
reforzando mi egoísmo, pero me gustan las personas que me entiendan y pierdan a
propósito.
REITA: Eso es genial.
K: Soy el hijo menor en mi familia, así que soy un
tanto egoísta. Ni siquiera quiero perder (risas).
REITA: Entiendo perfectamente eso. Todos los
miembros en mi banda somos los menores en nuestras familias, así que cuando
jugamos jamás acaba. El juego no termina porque todos queremos ser ganadores,
así que no nos detendremos hasta que todos ganen (risas).
K: (Risas). Supongo que es un juego interminable.
—Bien, díganme una
pregunta de los lectores que mueva sus emociones.
REITA:
Qué diablos (risas). ¿Tengo que pensarlo por mí mismo? Será trabajoso ¿verdad?
—Supongo (risas),
¡hey! Esta no es esa clase de conversación, así que pueden hablar de eso. Creo
que los fans son genuinos y pueden pensar preguntas saca-corazones que ni los
escritores pensarían. ¿Hay alguna pregunta que los ha sorprendido durante
eventos en tiendas o de esa línea?
REITA: Hubo una en el pasado cuando un (o una)* fan me preguntó: «Después de esto, ¿puedes venir
a mi casa?». Esa pregunta me dejó consternado. Rápidamente le contesté que no
podía ir (risas).
K: (Risas) esa clase de preguntas son abrumadoras,
huh (risas).
REITA: ¿Qué tal tú, K?
K: Me sorprendo cuando la gente me dice cosas como:
«por favor haz esto». Algo… algo así (risas). O durante un reunión donde nos
damos la mano con los fans, hay personas llegan y se van sin darme la mano, aun
pensando que son mis fans. Lo único que pienso es «¿Eh?».
REITA: Eso te pone nervioso, eh. Eso es lindo. Por
el contrario, hay personas que van y dan la mano a su miembro favorito, pero
después de darse la mano con los demás miembros, no le darán esa mano a nadie
más y se irán a casa justo así.
K: Ah, ¿no te desconcierta eso un poco? A mí me hace
sentirme algo triste.
REITA: Si, pero, la verdad es que entiendo ese
sentimiento. Me gustaría irme a casa con esa mano.
K: Reita-san es realmente gentil como yo esperaba que
fuera. Me gusta. Ah, ¡es
cierto! Hay una cosa más que quiero decirte. Hubo una vez en la que
pensé dejar la escuela porque quería estar en una banda sin importar qué, pero
en ese tiempo leí una de tus entrevistas. Dijiste eso, si renuncias a la
escuela solo porque quieres estar en una banda, harás llorar a tus padres.
Cuando leí eso dejé de pensar en dejar la escuela. Gracias a Reita-san.
REITA: Oh, pero eso es lo que yo pienso en realidad.
La vida es larga, no hay necesidad de apresurarse. Puedes seguir tus sueños empezando por ir a la
escuela. Creo que es necesario cumplir nuestras metas sin apresurarnos. En mi
opinión, la persona que no pueda cumplir ni siquiera una de sus metas, nunca
podrá seguirlo intentando, no importa lo que haga.
K: Eso es cierto. Eso es también lo que mis padres me
dijeron.
REITA: Por eso mismo, no quiero que los jóvenes
de hoy en día se confundan.
K: Cierto.
REITA: Una vez que me gradué, me teñí el cabello
de rosa (risas). Me sentí muy
satisfecho.
K: Te entiendo. También me sentí muy satisfecho cuando
me gradué.
REITA: Trabajé duro, tuve mi sueldo y me compré
el bajo que yo quería. Tener
esa experiencia, es bueno.
K: Exacto. Como lo esperé, fue
grandioso poder hablar contigo este día. ¿Me invitarías a una comida está vez?
REITA:
Seguro, será un placer.
K: Ryoga, Hiroto, Ruki-san y yo, fuimos a una fiesta
no-alcohólica y hablamos mucho, hubo una llamada para reunirnos (en la fiesta
de Ryoga), pero ¿me invitarías a alguna reunión como esa tú?
REITA: Iré si no hay alcohol (risas). Porque mi
tolerancia al alcohol es nula (risas). O mejor, voy solo si no hay alcohol. Te estoy invitanto en este momento.
K: Sí, por supuesto. ¡Gracias por lo de hoy!
(Información sobre la foto: Sus cumpleaños son sorpresívamente cercanos, así que después de la entrevista lo celebraron con un pastel)
*-*-*
Notas: El artículo "A" en inglés es indeterminativo, o sea no hace referencia a sexo, así que tanto puede ser "un fan" como "una fan"
*-*-*
Traducción al inglés por: akinojou
Traducción al español por nosotros.
¡Gracias por apoyar nuesto blog!
No hay comentarios :
Publicar un comentario